|
…m; font-weight: normal; line-height: 100%;">предположение, что мы действительно руководствовались марксистской, коммунистической идеологией, ложно;
лживые и циничные репортажи о ‘загнивающем Западе’; стыд за нашу жизнь во лжи; подготовить себя морально к серьезному испытанию правдой; посмотреть истине в глаза; назвать вслух все уроки правды, за которые мы заплатили страшную цену; уважение к каждой человеческой истине; нет и не может быть альтернативы общечеловеческой морали, идеалам добра, справедливости и уважения к каждой человеческой истине; никто в мире до нас не заблуждался так сильно в истине добра [Ципко 1990: 255-271]. Концепты правда, истина / неправда, ложь функционируют в качестве лингвориторических маркеров (статический тип) сосуществования антитезисных дискурс-универсумов в рамках одного национального дискурса. Устами публициста, говорящего от лица совокупной языковой личности этносоциума, во всяком случае, значительной его части, осуществляется восстановление деформированной лингвориторической картины мира. Лингвориторические переключатели из одного ментального пространства в другое в рамках одного контекста, переводящие одно и то же референциальное содержание ‘с языка Эдипа на язык всеведающих богов’, выступают одновременно и маркерами (динамический тип) феномена синтагматики дискурса, т.е. сосуществования в одном гетерогенном дискурсе двух или более дискурс-универсумов. В качестве распространенных типов переключения отметим следующие:
Таким образом, публицистический дискурс перестроечной эпохи предстает гетерогенным, конститутивно полемическим. Дискурс–синтагматика антитезисного типа манифестирует столкновение двух лингвориторических картин мира, при котором языковая личность, исходя из исповедуемой ею иерархии культурных концептов – ‘общих мест’ как внешних топосов ценностных суждений [Волков 1995], представляет альтернативу в черном цвете, интерпретируя все, что осмыслялось ранее со знаком плюс, прямо противоположным образом. Столь ‘жесткие’ отношения языка и социальной среды, естественно, не могут не приводить к пагубным социокультурным последствиям. литература
Получено 11.05.2000 Сочинский педагогический институт (Сочинский государственный университет туризма и курортного дела)
И.П.Лапинская, И.В.Приступина, Т.Е.Нестерова (Воронеж, ВГТУ)Риторика как тактика речи и систематизатор знаний
В данной работе проводится анализ художественного текста с позиций современной риторики
Выступая в нашем исследовании в статусе тактики речи и систематизатора знаний, риторика позволяет увидеть новое в содержании и форме новеллы М.Ю.Лермонтова «Фаталист», а также выявить специфику художественного и научного способов познания действительности. Используемая в риторике система аргументов распределяет их по трем рубрикам: сильные, слабые, ложные – в зависимости от системы воздействия на слушателя. В соответствии с этой системой самым сильным считается аргумент ‘от факта’, а в ряду слабых находится, например, аргумент ‘от авторитета’. Эти два типа аргументов и использует в своей новелле Лермонтов для доказательства мысли, фаталист ли Печорин. Новелла начинается с изложения тезиса: в мусульманстве существует поверье, что судьба человека написана на небесах. Сам тезис представлен как слабый аргумент. Во-первых, слово ‘поверье’ называет существующую в устной форме и недоказанную истину. Во-вторых, высказанная истина относится к другой системе нравственных установок: это не христианское, а мусульманское поверье. Первая попытка доказательства – аргумент тоже слабый. Это пересказ мнений тех, кто якобы верит в истинность поверья. Но он не убеждает ни офицеров, собравшихся у майора С., ни автора, ни читателей. Поэтому автор обращается к сильным аргументам – фактам, т.е. событиям, которые разворачиваются на глазах у офицеров, Печорина и читателей. При отборе количества сильных аргументов автор опирается на сложившуюся еще в фольклоре традицию: их три. Это события из жизни Вулича, казака и самого Печорина. И в каждом из трех случаев существование судьбы подтвердилось! Лермонтов показывает это следующим образом. На лице у Вулича Печорин замечает печать близкой смерти – и Вулич действительно гибнет в этот вечер. Причем попытка выстрелить в себя оканчивается осечкой. Значит, самовольно определить момент своей смерти нельзя и, действительно, все расписано на небесах. Второй аргумент ‘от факта’ – судьба казака. Зарубивший Вулича в состоянии сильного опьянения и превратившийся теперь в убийцу, казак пытается избежать своей так нелепо сложившейся судьбы. «Своей судьбы не минуешь!» – кричит ему есаул. И правда, занявший удачную для отражения любого нападения позицию казак-преступник был схвачен. Следовательно, преступление не избежит наказания. Так второй раз на наших глазах подтверждается мусульманское поверье. Третий аргумент – судьба самого Печорина. Ничто не предвещает его гибели: печати смерти на его лице не видит ни автор, ни окружающие, ни читатель. Печорин бросается в схватку с хорошо вооруженным преступником. Смерть прошла рядом, «пуля сорвала эполет», но Печорин, как и предначертано судьбой, остался жив. Три факта, три сильных аргумента подтверждают правильность мусульманского поверья, т.е. тезиса, высказанного в начале рассказа. И сила Лермонтова в том, что его герой, несмотря на очевидность происшедшего, допускает возможность другой, еще одной системы доказательств, как он говорит, ‘сомнений’, в которой и эти аргументы убедительными не будут. Теория аргументации позволяет по-иному взглянуть и на композицию новеллы. Она обращает наше внимание на то, что изложение первого аргумента занимает почти половину текста, так как мы наблюдаем за многими подробностями осуществляющегося предназначения: это спор офицеров, пари Печорина и Вулича, осечка пистолета, ирония Печорина по поводу существования судьбы, его долгие попытки уснуть и, наконец, известия о смерти Вулича. Второй и третий аргументы разворачиваются более динамично. Важно отметить, что они не следуют друг за другом, а соотносятся по принципу ‘матрешки’: третий аргумент, как и должно быть, начинается после второго, но завершается раньше него: Печорин остается жить и лишь потом арестовывают казака. Результаты анализа текста дают материал для сопоставления двух способов представления знания в языке. Приведем некоторые параметры сопоставления.
Итак, риторика как тактика речи и как систематизатор знаний помогает на материале анализа конкретного текста содержательно противопоставить художественный и научный способ отражения действительности.
Получено 12.05.2000 Воронежский государственный технический университет Е.Г.Отрощенко, В.Г.Дегтярева (Воронеж, ВГТУ)Рецензия как жанр профессиональной речи пиарменаНаучный руководитель – доц. И.П.Лапинская
На материале анализа студенческих письменных работ выявлено понимание специфики рецеензии как одного из жанров профессиональной речи специалиста по PR.
Один из профессиональных навыков пиарменов – умение передавать информацию в разных речевых жанрах, что опирается на знание языковых законов этих жанров и подготовленность к ‘переводу’ информации из одного типа текста в другой. Однако студенту, чей навык в создании текста сформировался за долгие годы написания единственного школьного жанра – сочинения, освоить текстовую палитру пиармена оказывается довольно сложно. Мы проанализировали письменные работы студентов IV и II курсов, выполненные в жанре рецензии на художественное произведение, и обратили внимание на следующее. Письменные работы, опирающиеся на анализ художественного текста, прочно связаны с навыком создания школьного сочинения, поэтому каждый из содержательных и структурных компонентов рецензии осваивается достаточно сложно. Рецензия, имеющая целью привлечь внимание широкого круга читателей периодики и СМИ к новому художественному произведению, обязана вписать его проблематику в спектр нравственных поисков современности. Но студентам, видимо, недостает самостоятельности в вычленении проблем времени и должного профессионализма в увязывании с ними проблематики нового явления литературы, поэтому рецензируемое художественное произведение как бы повисает в воздухе. Несформированность в школе навыка анализа художественного текста как целого в студенческих рецензиях отражается в том, что эстетическая ценность нового произведения (заметим в скобках, что именно она составляет предмет обязательного анализа на занятиях, предшествующих письменной работе и подготавливающих к ней) в них практически не обсуждается. Поэтому в учебных работах только формируется пропорциональность в представлении рассуждений по поводу художественного произведения и результатов анализа его текста. Задача привлечь внимание к новому произведению требует присутствия в рецензии элементов рекламы. В ряду ‘рекламных’ языковых средств ведущее место отводится тропам и лексике, обладающей изобразительностью, выразительностью и оценочностью. К сожалению, в рецензиях часты заштампованные обороты; следовательно, студенты не обнаруживают профессионального интереса к поискам нового слова. В синтаксисе рецензии уместны риторические фигуры, придающие речи выразительность, однако эти средства используются не в полной мере, а язык жанра перегружен неоправданно усложненными структурами. Не сразу формируется и навык создания ‘рекламного’ заголовка: в проанализированных рецензиях заглавия больше тяготеют к названиям научных статей. Рецензия должна сочетать такие свойства жанра, как лаконичность, недосказанность и небольшой (‘газетный’) объем. Однако обращаем внимание, что недосказанность – это сознательная установка жанра, а не следствие неумения грамотно построить лаконичный текст. Под грамотностью в данном случае мы понимаем вычленение необходимой информации и пропорциональное распределение ее в создаваемом тексте. Итак, выявленные ‘болевые точки’ в овладении жанром рецензии смогут обогатить теорию этого типа текста и дадут материал к рекомендациям по практике освоения. Все это в конечном итоге позволит пиармену сформировать навык по передаче профессионально значимой информации в широком диапазоне речевых жанров.
Получено 12.05.2000 Воронежский государственный технический университет
Е.Ю.Дементьева (Воронеж, ВГУ)Речевые жанры в сфере торговлиНаучный руководитель: к.филол.н., доц. А.Г.Лапотько
В статье приводится типология речевых жанров в торговой коммуникативной сфере (сиитуация покупки).
В последние полтора десятилетия проблема речевых жанров в русистике занимает одно из ведущих мест. Большинство современных лингвистов при изучении речевых жанров опирается на работы М.М.Бахтина, который определял речевые жанры как ‘относительно устойчивые типы высказываний’ и считал, что они ‘даны нам почти так же, как нам дан родной язык’ и ‘научиться говорить – значит научиться строить высказывания’. Термин ‘речевой жанр’ рядом ученых рассматривается как отечественный аналог термина ‘речевой акт’. Некоторые исследователи различают эти термины. По их мнению, речевой акт – это отдельная реплика в диалоге, наделенная определенной иллокутивной силой и вызывающая перлокутивный эффект. Речевой жанр – это более развернутое и сложное речевое построение, состоящее из нескольких речевых актов. Предлагается различать первичные и вторичные речевые жанры. Первичными считаются реплики устного диалога, соответствующие типической ситуации общения. Вторичными – более сложные образования, имеющие определенную композицию. Мы исследуем речевое взаимодействие в ситуации покупки. Наша цель – описать набор речевых актов/речевых жанров в составе речевого события в сфере розничной и оптовой торговли. При анализе общения в предприятиях розничной торговли мы рассматриваем типологию речевых актов, частотность их использования, а также смысловую модификацию и речевое варьирование в соответствии с коммуникативно-речевыми стратегиями и тактиками. Рассматривая общение при оптовых покупках, мы прослеживаем типологию используемых в этих случаях документов (вторичных речевых жанров) и их конструктивные особенности. Материалом исследования послужили записи диалогов в магазинах, на рынках и образцы документов, используемых при оптовых покупках. Каждый диалог – это речевое событие. Речевое событие – основная единица речевого общения. Оно характеризуется определенной последовательностью речевых актов, закономерным следованием высказываний участников. По классификации Т. ван Дейка, речевое событие в магазине относится к коммуникативным актам. В проанализированных нами диалогах наиболее частотен речевой жанр просьбы. Просьба – это выражение желания говорящего, чтобы слушающий совершил то или иное действие. Она выражается глаголом просить, но в разговорной речи этот глагол употребляется редко. Он представлен в основном в письменных текстах, используемых при осуществлении оптовых покупок. В живой речи вместо глагола просить используется глагол дай, дайте и заменяющие его этикетные формулы: будьте добры, пожалуйста, будьте любезны. Основные речевые акты, употребляемые для реализации просьбы:
Рассмотрим одно из речевых событий (покупка молока), чтобы проследить набор речевых актов в структуре речевого жанра просьбы: – Девушка, у Вас молочка не осталось? – Нет. – Ну, миленькая, посмотри, может, где-нибудь? – Я же сказала, нету! – Ну я очень прошу, ласточка… – Вы что, глухая, я же сказала – нет! Мы видим, что один из коммуникантов (покупатель) пытается осуществить стратегию близости, доверительности, чтобы добиться своей цели, использует речевой акт упрашивания, мольбы, такие коммуникативно-речевые приемы, как растягивание гласных, самоуничижительная интонация. На втором месте по частотности употребления стоит речевой жанр запроса информации: – Скажите, мясо давно привезли? – Сегодня. – Значит, Вы его не замораживали? – Нет, специально для Вас. – Значит, оно свежее, а то меня обманули прошлый раз, теперь я боюсь. Как видим, в речевой жанр запроса информации входят такие речевые акты, как вопрос, сетование, жалоба. Среди речевых жанров, которыми пользуются продавцы, преобладают императивные: требование, запрет, приказ, замечание, поучение. Коммуникация продавцов находится между двух ‘стихий’: с одной стороны, продавец ‘обречен’ на официальный стиль, чем он и пользуется: приказ: Я сказала не ставить сумки на витрину!, требование: Немедленно уберите собаку из магазина! С другой стороны, устность общения определяет свободу в выборе жанров и языковых средств. Может встретиться понукание и оскорбление: А ну, проваливай, алкаш старый, все ходишь, клянчишь. Степень влияния той или иной ‘стихии’ на речевое поведение продавца и определяет специфику его коммуникации. В основном продавцы выбирают нейтральную стратегию, широко пользуются невербальными средствами. Наблюдается различие в общении в частных и государственных магазинах. При общении в магазине частной фирмы отсутствуют речевые акты упрека, замечания, угрозы, продавец старается использовать стратегию близости. В государственных магазинах нередка стратегия отстраненности и употребление таких речевых актов, как внушение, замечание, оскорбление. Однако покупка осуществляется не только при непосредственном общении продавца и покупателя. В настоящее время распространены оптовые покупки, которые, как правило, сопровождаются целым набором документов, таких, как квитанция об оплате, накладная, сертификат качества, письмо-предложение, рекламация, письмо-напоминание, письмо-сообщение, гарантийное письмо и др. Набор документов зависит от объема покупки, ее стоимости и форм собственности предприятия-продавца. Эти документы выполняют те же функции, что и речевые акты устного диалога в речевом событии Покупка, но они имеют существенные отличия: в них усложняется соотношение производитель речи/субъект речи, используется определенный набор реквизитов. Вторичные жанры возникли в условиях высокоразвитого культурного общения благодаря развитию письменности. В процессе формирования они вбирают в себя и перерабатывают первичные жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения. Рассмотрим, например, как осуществляется просьба или запрос информации при оптовой торговле. Такие виды деловых писем, как письмо-просьба, письмо-запрос, имеют свою языковую формулу. Например, языковой формулой письма-просьбы, письма-запроса является выражение Прошу (просим). Просьба может излагаться в этих письмах от первого лица ед. числа, первого лица мн. числа, от третьего лица ед. числа: Организация просит…». Например: Просим Вас направить нам копии накладных на партию резиновых шин №2031 от 25.11.99. Заранее благодарим… Речевой жанр запроса – это обращение покупателя к продавцу с просьбой дать подробную информацию о товаре. В запросе указывается наименование товара, его количество, марка, цена, сроки поставки. При составлении запроса употребляются стандартные выражения. Например: Продолжение » |